Seja como for e sea como fuere: marcadores discursivos?: uma análise do uso dessas expressões em artigos de opinião brasileiros e argentinos

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Dissertação de mestrado

Título alternativo

Membros da banca

Nilza Barrozo Dias
Helcira Maria Rodrigues de Lima

Resumo

A presente pesquisa tem como principal objetivo analisar em que medida a expressão de língua portuguesa 'seja como for' e a de língua espanhola 'sea como fuere' podem ser consideradas marcadores discursivos, ou seja, em que medida tais expressões significam uma relação que se estabelece entre unidades linguísticas e contextuais. Inicialmente, buscou-se rever as abordagens desses elementos linguísticos, em teorias do campo da Pragmática e do discurso, para, posteriormente, levantar suas propriedades gramaticais e pragmáticas. Em seguida, por meio da aplicação de testes visando à detecção de suas propriedades sintáticas, verificou-se a possibilidade de 'seja como for' e 'sea como fuere' pertencerem ao grupo dos marcadores discursivos, a partir de seu uso em artigos de opinião escritos brasileiros e argentinos. Finalmente, analisando sua atuação no estabelecimento de relações emânticopragmáticas entre os segmentos que conectam, examinou-se o impacto que essas expressões causam na interpretação dos textos em que se encontram.

Abstract

La presente investigación tiene como principal objetivo analizar en qué medida la expresión de lengua portuguesa seja como for y la de lengua española sea como fuere pueden considerarse marcadores discursivos, o sea, en qué medida esas expresiones significan unarelación que se establece entre unidades lingüísticas y contextuales. Inicialmente, se buscó rever los abordajes de esos elementos lingüísticos, en teorías del campo de la Pragmática y del discurso, y, posteriormente, levantar sus propiedades gramaticales y pragmáticas. En seguida, por medio de la aplicación de tests visando a la detección de sus propiedades sintácticas, se verificó la posibilidad de que seja como for y sea como fuere pertenezcan al grupo de los marcadores discursivos, a partir de su uso en artículos de opinión escritos brasileños y argentinos. Finalmente, analizando su actuación en el establecimiento de relaciones semántico-pragmáticas entre los segmentos que conectan, se examinó el impacto que esas expresiones causan en la interpretación de los textos en que se encuentran.

Assunto

Língua espanhola Análise do discurso, Análise do discurso, Pragmática, Linguistica textual, Discurso jornalístico, Língua portuguesa Análise do discurso

Palavras-chave

Artigo de opinião, Marcadores discursivos, Conectores, Pragmática, Linguística Textual, Seja como for, Sea como fuere

Citação

Departamento

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por