Padrões de uso dos dois pontos e reticências em traduções de Paulo Henriques Britto como traço do estilo do tradutor
Carregando...
Data
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Artigo de periódico
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Resumo
Estudos sobre pontuação e estilo de tradutores, incipientes nos
estudos da tradução, observam que há mudanças obrigatórias ou opcionais
de pontuação nos textos traduzidos (TT) que alteram o estilo dos textos fonte (TF). Este artigo investiga o uso dos dois pontos e das reticências
como provável traço do estilo do tradutor. O objetivo é mostrar que há
padrões de preferência do tradutor usados provavelmente visando o
público-alvo da tradução. Estudos sobre o estilo do tradutor, como Baker
(2000), Munday (2008) e Saldanha (2011), May (1997), Minelli (2005) e
Novodvorski (2013) servem de base teórica para a análise a que se propõe
este trabalho. São também usados estudos sobre uso da pontuação no
inglês e português (QUIRK et al., 1985; HALLIDAY, 1985; TUFANO,
2005). O corpus de análise é composto por três coletâneas de contos de
autores americanos como, Philip Roth, John Updike e Jumpha Lahiri e
as respectivas traduções para o português, de Paulo Henriques Britto, integrantes do Corpus ESTRA (MAGALHÃES, 2014). Na metodologia
de análise foram usadas ferramentas do programa WordSmith Tools© 6.0
para gerar automaticamente dados estatísticos e linhas de concordâncias.
O programa Microsoft Word 2010 foi usado para alinhamento e
categorização dos recursos de pontuação analisados. Os resultados
obtidos confirmam padrões de preferências tradutórias de Paulo H. Britto
no uso dos dois pontos e reticências, marcando fronteiras diferentes
entre orações, provavelmente visando à compreensão do público-alvo.
Confirmam também o argumento de Saldanha (2011) segundo a qual o
estilo do tradutor pode ser influenciado pela narrativa do TF.
Abstract
Assunto
Pontuação, Ferramentas de corpus, Paulo Henriques Britto, Estilo do tradutor
Palavras-chave
Citação
Departamento
Curso
Endereço externo
http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/10949/9657