'Romances viejos' do romancero español: análise e tradução
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Dissertação de mestrado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Elisa Maria Amorim Vieira
Angela Tonelli Vaz Leão
Angela Tonelli Vaz Leão
Resumo
Este trabalho tem como proposta estudar os Romances Viejos do Romancero Español, poemas representativos da cultura e da tradição oral hispânicas. Para isso foi feito um recorte de vinte e quatro textos representativos do imaginário hispânico, nos quais serão observados traços de oralidade, a sua história, bem como a sua permanência na posteridade. Com tal finalidade foi elaborada uma tradução em prosa dos romances que compõem o corpus, para facilitar a leitura dos mesmos, os quais se apresentam numa língua arcaica. O estudo aborda os diferentes assuntos desses poemas a fim de mostrar a diversidade temática e a importância dos Romances Viejos no âmbito das literaturas românicas
Abstract
Este trabajo tiene como propuesta estudiar los Romances Viejos del Romancero Español, poemas representativos de la cultura y de la tradición oral hispánicas. Para eso fue realizado un recorte de veinticuatro textos representativos del imaginario hispánico, en los cuales serán observados vestigios de oralidad, su historia, así como su permanencia en la posteridad. Con tal finalidad fue elaborada una traducción en prosa de los romances que componen el corpus, para facilitar la lectura de los mismos, los cuales se presentan en una lengua arcaica. El estudio aborda los diferentes asuntos de esos poemas con el objetivo de mostrar la diversidad temática y la importancia de los Romances Viejos en el ámbito de las literaturas románicas
Assunto
Oralidade, Poesia épica espanhola História e crítica, Tradição oral, Poesia lírica, Tradução e interpretação, Imaginário, Poesia espanhola
Palavras-chave
tradução, oralidade, permanência