Divergência textual na tradição latina da obra de Isaac de Nínive: cópia ou retradução?

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Artigo de periódico

Título alternativo

Textual divergence in the latin tradition of the work of Isaac of Nineveh: copy or retranslation?

Primeiro orientador

Membros da banca

Resumo

No presente estudo, realiza-se a análise de um caso de divergência textual idiossincrática dos testemunhos A 49 sup. e Typ 146da tradição latina da obra de Isaac de Nínive, a fim de discutir se isso seria resultado de um processo de cópia ou de retradução. A análise comparativa do texto grego com essas versões latinas apontou para um caso de retradução, em função de dados relativos a omissões, adições, escolhas lexicais e natureza da tradução (mais fiel e mais correta).

Abstract

In the present study, an analysis of a case of idiosyncratic textual divergence in testimonies A 49 sup. and Typ 146 of the Latin tradition of Isaac of Nineveh’s work is carried out in order to discuss whether it would result from a copy or retranslation process. The comparative analysis of the Greek text with these Latin versions have pointed to a case of retranslation due to data related to omissions, additions, lexical choices and the nature of the translation (more faithful and more correct).

Assunto

Língua latina, Tradução e interpretação, Crítica textual

Palavras-chave

Crítica textual, Isaac de Nínive, Língua latina, Tradução

Citação

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por