Koxuk, a imagem do yâmîy na poética maxakali

dc.creatorCharles Antonio de Paula Bicalho
dc.date.accessioned2019-08-12T22:51:09Z
dc.date.accessioned2025-09-09T01:29:18Z
dc.date.available2019-08-12T22:51:09Z
dc.date.issued2010-10-01
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/ECAP-89WLDX
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectÍndios Maxakali
dc.subjectÍndios da América do Sul Minas Gerais
dc.subjectÍndios Maxacali Lendas
dc.subjectTradução intersemiótica
dc.subjectHistória oral
dc.subjectSemiótica
dc.subjectTranscriação
dc.subjectLiteratura indígena Minas Gerais
dc.subjectÍndios Maxakali Religião e mitologia
dc.subjectPoética
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subject.otherkoxuk
dc.subject.otherimagem
dc.subject.othermaxakali
dc.titleKoxuk, a imagem do yâmîy na poética maxakali
dc.typeTese de doutorado
local.contributor.advisor1Maria Ines de Almeida
local.contributor.referee1Sonia Maria de Melo Queiroz
local.contributor.referee1Vera Lucia de Carvalho Casa Nova
local.contributor.referee1Sérgio Luiz Rodrigues Medeiros
local.contributor.referee1Pedro de Niemeyer Cesarino
local.description.resumoPartindo da experiência de escrita e produção de livros com os professores maxakalis em formação no Programa de Implantação das Escolas Indígenas de Minas Gerais (PIEIMG) e no curso de Formação Intercultural de Educadores Indígenas (FIEI) da UFMG, realiza-se aqui uma investigação sobre a imagem na literatura dos tikm'n. Com base num dos aspectos centrais da espiritualidade maxakali - a transformação do koxuk (imagem, alma) em yãmy (canto, espírito) após a morte - e em outras manifestações artísticas e rituais, conectadas ao pano de fundo mitológico, reconhecemos no trato da imagem uma das potências responsáveis pela criação e preservação de suas formas poéticas. A tradução é um aspecto fundamental na produção desta literatura, visto que, falantes de sua língua ancestral (o Maxakali), os escritores tikm'n realizam, em parceria com não-indígenas, a transposição para a língua portuguesa, não só de suas narrativas, mas também de seus cantos tradicionais. A tradução é pensada nesta tese como transcriação e visa preservar, na língua de chegada, as imagens originalmente criadas em língua indígena
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
koxuk__a_imagem_do_y_m_y_na_po_tica_maxakali__2010____charles_bicalho.pdf
Tamanho:
7.63 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format