Os verbos de transferência do Português Brasileiro: uma proposta de classificação de Interface Sintaxe-Semântica Lexical

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Dissertação de mestrado

Título alternativo

Primeiro orientador

Membros da banca

Sergio de Moura Menuzzi
Luana Lopes Amaral

Resumo

Esta dissertação pesquisou os verbos de transferência do PB. São verbos como dar, enviar e lançar, que denotam eventos de causação em que um objeto é transferido para um alvo (espacial ou de posse) e que ocorrem tipicamente em estruturas bitransitivas (VTDI). Tínhamos como objetivo investigar o comportamento sintático-semântico desse grupo de verbos, a fim de verificar se poderiam ser considerados uma classe verbal no PB (CANÇADO; AMARAL, 2016; LEVIN, 1993, 2009, 2010). Partimos da hipótese de que seria possível agrupá-los em uma mesma classe, tendo em vista outros estudos na literatura que sugerem que esses verbos denotam um mesmo tipo de evento (de transferência) e que compartilham a mesma estrutura argumental. Os verbos foram coletados a partir do dicionário de Borba (1990) e em seguida agrupados de acordo com propriedades semânticas e sintáticas em comum. Como resultado, foram coletados 34 verbos de transferência, distribuídos em três subclasses principais: subclasse de mudança de lugar via trajetória (13 verbos), subclasse de movimento causado por transmissão direta de força (7 verbos) e subclasse de mudança de posse via contrato (21 verbos). Concluímos que os verbos de transferência do PB fazem parte de uma mesma classe (nível medium-grained), uma vez que denotam um mesmo tipo de evento e compartilham, além da estrutura argumental, diversas propriedades sintático-semânticas. Além disso, é possível agrupá-los em três subclasses (nível fine-grained) de acordo com propriedades semânticas gramaticalmente relevantes determinadas pelo sentido individual de cada verbo.

Abstract

This study investigated transfer verbs of Brazilian Portuguese (BP) such as dar (‘give’), enviar (‘send’) and lançar (‘throw’). Those verbs denote causative events in which one object is transferred to a goal and they typically occur in ditransitive structures. Our objective was to investigate the syntactic-semantic behavior of this verbal group, as to verify if they could be considered a BP verbal class (CANÇADO; AMARAL, 2016; LEVIN, 1993, 2009, 2010). We started from the hypothesis that it would be possible to group them in a single class, since the literature suggests that they share the same event structure. The verbs were gathered from Borba's (1990) dictionary and classified by shared semantic and syntactic properties. As a result, 34 transfer verbs were distributed in three main subclasses: subclass of change of place via trajectory (13 verbs), subclass of caused motion by direct transmission of force (7 verbs) and subclass of change of possession via contract (21 verbs). We concluded that the transfer verbs of Brazilian Portuguese constitute a single class (medium-grained level), since they share the same event structure and several syntactic-semantic properties. Also, it is possible to group them in three subclasses (fine-grained level) defined by shared syntactic-semantic properties related to the individual meaning of each verb.

Assunto

Língua portuguesa – Verbos, Língua portuguesa – Sintaxe, Língua portuguesa – Semântica

Palavras-chave

Verbos de transferência, Classe verbal, Subclasse

Citação

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por

Licença Creative Commons

Exceto quando indicado de outra forma, a licença deste item é descrita como Acesso Restrito