Os verbos de transferência do Português Brasileiro: uma proposta de classificação de Interface Sintaxe-Semântica Lexical

dc.creatorAmanda Noronha Oliveira
dc.date.accessioned2022-11-03T20:51:42Z
dc.date.accessioned2025-09-08T22:53:54Z
dc.date.available2022-11-03T20:51:42Z
dc.date.issued2022-08-23
dc.description.abstractThis study investigated transfer verbs of Brazilian Portuguese (BP) such as dar (‘give’), enviar (‘send’) and lançar (‘throw’). Those verbs denote causative events in which one object is transferred to a goal and they typically occur in ditransitive structures. Our objective was to investigate the syntactic-semantic behavior of this verbal group, as to verify if they could be considered a BP verbal class (CANÇADO; AMARAL, 2016; LEVIN, 1993, 2009, 2010). We started from the hypothesis that it would be possible to group them in a single class, since the literature suggests that they share the same event structure. The verbs were gathered from Borba's (1990) dictionary and classified by shared semantic and syntactic properties. As a result, 34 transfer verbs were distributed in three main subclasses: subclass of change of place via trajectory (13 verbs), subclass of caused motion by direct transmission of force (7 verbs) and subclass of change of possession via contract (21 verbs). We concluded that the transfer verbs of Brazilian Portuguese constitute a single class (medium-grained level), since they share the same event structure and several syntactic-semantic properties. Also, it is possible to group them in three subclasses (fine-grained level) defined by shared syntactic-semantic properties related to the individual meaning of each verb.
dc.description.sponsorshipCAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/46895
dc.languagepor
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Restrito
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pt/
dc.subjectLíngua portuguesa – Verbos
dc.subjectLíngua portuguesa – Sintaxe
dc.subjectLíngua portuguesa – Semântica
dc.subject.otherVerbos de transferência
dc.subject.otherClasse verbal
dc.subject.otherSubclasse
dc.titleOs verbos de transferência do Português Brasileiro: uma proposta de classificação de Interface Sintaxe-Semântica Lexical
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Márcia Maria Cançado Lima
local.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7746358781255459
local.contributor.referee1Sergio de Moura Menuzzi
local.contributor.referee1Luana Lopes Amaral
local.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/5710885897768289
local.description.embargo2024-08-23
local.description.resumoEsta dissertação pesquisou os verbos de transferência do PB. São verbos como dar, enviar e lançar, que denotam eventos de causação em que um objeto é transferido para um alvo (espacial ou de posse) e que ocorrem tipicamente em estruturas bitransitivas (VTDI). Tínhamos como objetivo investigar o comportamento sintático-semântico desse grupo de verbos, a fim de verificar se poderiam ser considerados uma classe verbal no PB (CANÇADO; AMARAL, 2016; LEVIN, 1993, 2009, 2010). Partimos da hipótese de que seria possível agrupá-los em uma mesma classe, tendo em vista outros estudos na literatura que sugerem que esses verbos denotam um mesmo tipo de evento (de transferência) e que compartilham a mesma estrutura argumental. Os verbos foram coletados a partir do dicionário de Borba (1990) e em seguida agrupados de acordo com propriedades semânticas e sintáticas em comum. Como resultado, foram coletados 34 verbos de transferência, distribuídos em três subclasses principais: subclasse de mudança de lugar via trajetória (13 verbos), subclasse de movimento causado por transmissão direta de força (7 verbos) e subclasse de mudança de posse via contrato (21 verbos). Concluímos que os verbos de transferência do PB fazem parte de uma mesma classe (nível medium-grained), uma vez que denotam um mesmo tipo de evento e compartilham, além da estrutura argumental, diversas propriedades sintático-semânticas. Além disso, é possível agrupá-los em três subclasses (nível fine-grained) de acordo com propriedades semânticas gramaticalmente relevantes determinadas pelo sentido individual de cada verbo.
local.publisher.countryBrasil
local.publisher.departmentFALE - FACULDADE DE LETRAS
local.publisher.initialsUFMG
local.publisher.programPrograma de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
Os verbos de transferência do Português Brasileiro.pdf
Tamanho:
2.16 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
2.07 KB
Formato:
Plain Text
Descrição: