Alçapões da Casa da Memória: Um estudo da tradução francesa de Lavoura arcaica

dc.creatorLivia Cristina Lopes Chaves
dc.date.accessioned2019-08-11T01:59:56Z
dc.date.accessioned2025-09-09T00:56:16Z
dc.date.available2019-08-11T01:59:56Z
dc.date.issued2016-02-29
dc.description.abstractCette dissertation vise une analyse critique de La Maison de la Mémoire, la traduction française de Lavoura Arcaica, de Raduan Nassar, réalisée par Alice Raillard. Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réflexions dAntoine Berman, Henri Meschonnic et Haroldo de Campos, théoriciens contemporains de la traduction poétique. Le principal critère de cette analyse a été la poéticité du roman, surtout son langage métaphorique et son rythme en tant que producteurs de sens. On a conclu que ces ressources sont parfois négligés en faveur dune clarification du texte, provoquant un effacement de sa poétique.
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/LETR-A9LJQG
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectNassar, Raduan , 1935- Lavoura arcaica Crítica e interpretação
dc.subjectNassar, Raduan , 1935- Maison de la mémoire Crítica e interpretação
dc.subjectLiteratura brasileira História e crítica
dc.subjectMetáfora
dc.subjectPoética
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subject.othertradução
dc.subject.otherLa Maison de la Mémoire
dc.subject.otherLavoura Arcaica
dc.subject.otherliteratura brasileira
dc.subject.otherRaduan Nassar
dc.titleAlçapões da Casa da Memória: Um estudo da tradução francesa de Lavoura arcaica
dc.typeDissertação de mestrado
local.contributor.advisor1Maria Juliana Gambogi Teixeira
local.contributor.referee1Marcia Maria Valle Arbex
local.contributor.referee1Marie-hélène Catherine Torres
local.contributor.referee1Anna Palma
local.description.resumoEsta dissertação propõe uma análise crítica de La Maison de la Mémoire, a tradução francesade Lavoura Arcaica, de Raduan Nassar, realizada por Alice Raillard. Para tanto, nos baseamos nas reflexões de Antoine Berman, Henri Meschonnic e Haroldo de Campos, teóricos contemporâneos da tradução poética. O principal critério de análise foi a poeticidade específica do romance, em especial sua linguagem metafórica e seu ritmo enquanto produtores de sentido. A conclusão foi a de que estes recursos são por vezes negligenciados em benefício de uma clarificação do texto, causando um apagamento de sua poética.
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
al_ap_es_da_casa_da_mem_ria___l_via_chaves.pdf
Tamanho:
659.23 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format