A adaptação fílmica e as três dimensões da tradução intersemiótica: a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo"
Carregando...
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Dissertação de mestrado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Thais Flores Nogueira Diniz
Julio Cesar Machado Pinto
Julio Cesar Machado Pinto
Resumo
Esta pesquisa tem como objetivo analisar a representação dos Evangelhos no filme "A Paixão de Cristo", de Mel Gibson. Para tanto, o estudo sustenta-se sobre a semiótica de Charles Sanders Peirce, observando-se três dimensões da adaptação fílmica: estérica, transpositiva e contextual. Atentando-se às semioses que se desenvolvem entre o texto escrito e a obra fílmica, a tradução intersemiótica é tratada como um processo que, mais do que transferir elementos do texto literário para a linguagem do cinema, envolve uma atividade criativa e crítica .Evidenciam-se, assim, "A Paixão de Cristo", as influências artísticas, teológicas e culturais que interferem no modo como o filme atualiza o texto bíblico.
Abstract
Assunto
Adaptações para o cinema, Narrativas da paixão (Evangelhos), Tradução intersemiótica, Peirce, Charles S (Charles Sanders), 1839-1914, A paixão de Cristo (Filme), Religião no cinema, Jesus Cristo Paixão, Gibson, Mel, Tradução fílmica, Cinema Semiótica, Literatura
Palavras-chave
Charles Sanders Peirce, "A Paixão de Cristo", Evangelhos, adaptação fílmica