E o logos se faz vada: possíveis diálogos com o evangelho sânscrito de João
Carregando...
Arquivos
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Dissertação de mestrado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Tereza Virginia R Barbosa
Carlos Alberto Gohn
Dilip Loundo
Carlos Alberto Gohn
Dilip Loundo
Resumo
O presente trabalho levanta questionamentos quanto à questão interpretativa para um leitor hipotético de sânscrito, motivada pela leitura de uma tradução sânscrita do Evangelho de João. Contrapomos os textos grego e sânscrito do Evangelho de João, o segundo vertido a partir do primeiro, levando em conta que o fazer tradutório pode oscilar entre uma tendência a privilegiar a alteridade do texto estrangeiro ou a buscar fluência (domesticação), explorando exemplos dessas duas possibilidades. Em seguida, concentramos nossa atenção nas possibilidades de ressignificação do texto sânscrito. Assim, a identificação das prováveis ocorrências de estrangeirização ou domesticação no texto sânscrito foi utilizada como critério para seleção dos exemplos. Quanto às possibilidades de ressignificação ou interpretação, tecemos considerações levando em conta a fusão de horizontes, um elemento do fenômeno interpretativo estudado por Hans Georg Gadamer.
Abstract
The present paper raises some questions about textual interpretation regarding a hypothetical Sanskrit reader. This interpretation is based on reading a Sanskrit translation of the Gospel of John, by comparing the Greek and Sanskrit versions to the Gospel of John, being the latter translated from the former Bearing in mind that the resulting translation can oscillate between the tendency of giving focus to text alterity (foreignization) or, diametrically opposed, to the pursuit of fluency (domestication), we have examined samples from these two possibilities, viz., foreignization and domestication. Finally, as far as possibilities of re-signification of the Sanskrit text are concerned, which aimed at an implied reader, our assumptions took into account the notion of fusion of horizons, an element which belongs to the interpretativephenomena studied by Hans Georg Gadamer.
Assunto
Biblia Traduções, Logos, Tradução e interpretação, Bíblia NT João Sânscrito Comentários, Literatura
Palavras-chave
Fusão de horizontes, William Carey, Evangelho de João em sânscrito