Adaptação transcultural do LIFE-H 3.1: um instrumento de avaliação da participação social
| dc.creator | Fernanda Sabine Nunes Assumpção | |
| dc.creator | Lívia de Castro Magalhães | |
| dc.creator | Iza Faria-fortini | |
| dc.creator | Marluce Lopes Basílio | |
| dc.creator | Augusto Cesinando Carvalho | |
| dc.creator | Luci Fuscaldi Teixeira-salmela | |
| dc.date.accessioned | 2024-07-23T13:02:05Z | |
| dc.date.accessioned | 2025-09-09T01:16:37Z | |
| dc.date.available | 2024-07-23T13:02:05Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.identifier.doi | https://doi.org/10.1590/0102-311X00061015 | |
| dc.identifier.issn | 1678-4464 | |
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1843/71201 | |
| dc.language | por | |
| dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais | |
| dc.relation.ispartof | Cadernos de Saúde Pública | |
| dc.rights | Acesso Aberto | |
| dc.subject | Reprodutibilidade dos testes | |
| dc.subject | Participação social | |
| dc.subject | Tradução (Produto) | |
| dc.subject.other | Inquéritos e questionários | |
| dc.subject.other | Participação social | |
| dc.subject.other | Estudos de validação | |
| dc.title | Adaptação transcultural do LIFE-H 3.1: um instrumento de avaliação da participação social | |
| dc.title.alternative | Cross-cultural adaptation of LIFE-H 3.1: an instrument for assessing social participation | |
| dc.type | Artigo de periódico | |
| local.citation.epage | 12 | |
| local.citation.issue | 6 | |
| local.citation.spage | 1 | |
| local.citation.volume | 32 | |
| local.description.resumo | A restrição na participação gera graves problemas para indivíduos com condições crônicas incapacitantes. A utilização de questionários de avalia-ção da participação permite a investigação do impacto dessas condições crônicas na funcionalidade, bem como o aprimoramento de estratégias de intervenção. O objetivo deste estudo foi traduzir e realizar a adapta-ção para a cultura brasileira do Assessment of Life Habits (LIFE-H 3.1). O processo de adaptação transcultural seguiu diretrizes padronizadas, sendo realizado em cinco etapas: tradução, retrotradução, síntese das traduções, comitê de especialistas e teste da versão pré-final. A versão final do LIFE-H 3.1 para uso no Brasil apresentou satisfatório grau de equivalência semân-tica, idiomática, cultural e conceitual. Estudos futuros devem ser conduzi-dos para a continuidade do processo de validação do questionário. | |
| local.publisher.country | Brasil | |
| local.publisher.department | EEF - DEPARTAMENTO DE FISIOTERAPIA | |
| local.publisher.initials | UFMG | |
| local.url.externa | https://cadernos.ensp.fiocruz.br/ojs/index.php/csp/article/view/6136 |
Arquivos
Pacote original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- Adaptação transcultural do LIFE-H 3.1 um instrumento de avaliação da participação social.pdf
- Tamanho:
- 1.85 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
Licença do pacote
1 - 1 de 1