O cânone via tradução: dos concretos aos contemporâneos

dc.creatorAndrea Soares Santos
dc.date.accessioned2019-08-14T12:03:40Z
dc.date.accessioned2025-09-09T00:48:09Z
dc.date.available2019-08-14T12:03:40Z
dc.date.issued2010-09-03
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1843/ECAP-894H62
dc.languagePortuguês
dc.publisherUniversidade Federal de Minas Gerais
dc.rightsAcesso Aberto
dc.subjectTradutores
dc.subjectVanguarda (Estética)
dc.subjectPoetas brasileiros Crítica e interpretação
dc.subjectPoesia brasileira Sec XX História e crítica
dc.subjectCampos, Augusto de, 1931- Crítica e interpretação
dc.subjectCânones da literatura
dc.subjectPoesia concreta brasileira Séc XX História e crítica
dc.subjectTradução e interpretação
dc.subjectCampos, Haroldo de, 1929-2003 Crítica e interpretação
dc.subjectLiteratura
dc.subject.otherpoetas-tradutores contemporâneos
dc.subject.otherTradução
dc.subject.otherCânone
dc.titleO cânone via tradução: dos concretos aos contemporâneos
dc.typeTese de doutorado
local.contributor.advisor1Myriam Correa de Araujo Avila
local.contributor.referee1Emílio Carlos Roscoe Maciel
local.contributor.referee1Aurora Fornoni Bernardini
local.contributor.referee1Maria Clara Versiani Galéry
local.contributor.referee1Rogério Barbosa da Silva
local.description.resumoEsta tese relaciona dois momentos recentes da trajetória, na literatura brasileira, da prática tradutória em sua associação com a prática poética, bem como a atuação das duas gerações que os representam, a concretista e contemporânea, a fim de investigar, tendo em vista os diálogos estabelecidos, via tradução, entre poéticas e poetas de diferentes tempos e nacionalidades, os reflexos dessas atuações nas configurações canônicas vigentes nos dois momentos. Partindo do pressuposto de que uma dos traços mais marcantes do legado de Augusto e Haroldo de Campos é a defesa da visibilidade do tradutor, examina-se, no caso de um grupo de dez poetas-tradutores tomados como representantes do modo contemporâneo de traduzir, um conjunto de seus textos - entrevistas, depoimentos, notas, ensaios explicativos e teóricos - nos quais essa visibilidade se manifesta, procurando delinear a partir daí o modelo, sempre em contraste com o concretista, da atuação contemporânea. Revela-se então uma forma de ação que, apoiada, tal como no caso dos irmãos Campos, na tradução como dispositivo operatório de diálogos, mas liberada dos compromissos com um programa e com uma estética grupal, típicos da atuação de viés vanguardista dos concretos, instaura mecanismos diferenciados de funcionamento do campo literário e gera configurações canônicas marcadas pela maleabilidade, pela diversidade, pela mescla e pela transnacionalidade
local.publisher.initialsUFMG

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
arquivo_completo_final.pdf
Tamanho:
2.45 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format