Adaptação transcultural das versões brasileiras do pediatric oral health-related quality of life(B-POQL) e do teen oral health-related quality of life (B-TOQOL)
| dc.creator | Luna Chagas Clementino | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-09T17:47:35Z | |
| dc.date.issued | 2021-09-01 | |
| dc.description.abstract | Instruments to measure the impact of oral problems on oral health-related quality of life (OHRQOL) in children and adolescents provides a new perspective to better understand the dimension of inequities and define groups that require greater care in oral health. Therefore, the Pediatric Oral Health-Related Quality of Life (POQL) and the Teen Oral Health-Related Quality of Life (TOQOL) represent the only instruments developed so far for children and adolescents aged 2 to 18 years with a particular focus on low-income or minority populations. These questionnaires are available only in English, Turkish, and Spanish. So, the aim of this study was to perform the translation and cross-cultural adaptation of POQL and TOQOL into Brazilian Portuguese. POQL is an instrument directed to children (2 to 7 years old) and pre-adolescents (8 to 14 years old), consisting of 10 items distributed in domains: Physical, Functional, Social and Emotional. The TOQOL is directed to adolescents (13 to 18 years old) and covers five domains: Physical, Functional, Social, Emotional and Oral Problems. Both have versions directed to the age groups involved and their parents/guardians. Initially, discussions were held about conceptual and item equivalence by a committee of experts on the subject. Then, semantic equivalence was performed, involving the following steps: (1) translations of POQL and TOQOL into Brazilian Portuguese, performed by two independent translators, Brazilians and fluent in English; (2) unification of the two translations by an expert committee; (3) back-translations were independently performed by two English native translators who have English as their native language and who are fluent in Brazilian Portuguese; (4) unification of the two back-translations by an expert committee; (5) evaluation of the unified version by the authors of the original instruments; (6) review of the translations and back-translations according to the considerations of the original authors and the expert committee; (7) pre test with the application of the questionnaires to a group of 50 subjects - 10 participants for each version of the POQL (3 versions) and TOQOL (2 versions) questionnaires, including Brazilian parents/guardians, children and adolescents, to assess the understanding and acceptability of the instruments, and subsequent correction of the identified needs; (8) elaboration of the final instruments in Brazilian Portuguese. In general the translations and back-translations were very similar and small changes were needed. In the pre test with a target population, subtle changes were indicated and incorporated in the final version of the instruments. After the completion of all steps, the Brazilian versions of B-POQL and B-TOQOL were obtained.The translations and back-translations evaluated by the original authors and by specialists, and the incorporation of suggestions from the target population, allowed the development of a version of B-POQL and B-TOQOL, in Brazilian Portuguese, semantically equivalent to the original instrument. | |
| dc.description.sponsorship | CNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico | |
| dc.description.sponsorship | FAPEMIG - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de Minas Gerais | |
| dc.description.sponsorship | CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior | |
| dc.description.sponsorship | Outra Agência | |
| dc.format.mimetype | ||
| dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/1843/1355 | |
| dc.language | por | |
| dc.publisher | Universidade Federal de Minas Gerais | |
| dc.rights | Acesso aberto | |
| dc.subject | Adolescente | |
| dc.subject | Criança | |
| dc.subject | Qualidade de vida | |
| dc.subject | Inquéritos e questionários | |
| dc.subject | Saúde bucal | |
| dc.subject.other | Adolescente | |
| dc.subject.other | Criança | |
| dc.subject.other | Qualidade de vida | |
| dc.subject.other | Questionário | |
| dc.subject.other | Saúde bucal | |
| dc.title | Adaptação transcultural das versões brasileiras do pediatric oral health-related quality of life(B-POQL) e do teen oral health-related quality of life (B-TOQOL) | |
| dc.title.alternative | Cross- cultural adaptation of the brazilian versions of pediatric oral health-related quality of life(B-POQL) and teen oral health-related quality of life (B-TOQOL) | |
| dc.type | Dissertação de mestrado | |
| local.contributor.advisor-co1 | Saul Martins de Paiva | |
| local.contributor.advisor-co1ID | https://orcid.org/0000-0002-3968-1638 | |
| local.contributor.advisor-co1Lattes | http://lattes.cnpq.br/6795697552195600 | |
| local.contributor.advisor1 | Paulo Antônio Martins-Júnior | |
| local.contributor.advisor1ID | https://orcid.org/0000-0002-1575-5364 | |
| local.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/7187395567109615 | |
| local.contributor.referee1 | Maria Letícia Ramos Jorge | |
| local.contributor.referee1 | Raquel Gonçalves Vieira de Andrade | |
| local.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/2900168784284865 | |
| local.description.resumo | Os instrumentos de mensuração do impacto de problemas bucais na qualidade de vida relacionada à saúde bucal (QVRSB) de crianças e adolescentes proporcionam nova perspectiva para o melhor entendimento da dimensão das inequidades em saúde e suportam a definição de grupos prioritários para cuidados em saúde bucal. Até o momento, o Pediatric Oral Health-Related Quality of Life (POQL) e o Teen Oral Health-Related Quality of Life (TOQOL) são os únicos instrumentos desenvolvidos para crianças e adolescentes entre 2 e 18 anos com foco particular em populações de baixa renda ou minoritárias. Esses instrumentos estão disponíveis apenas em inglês, turco e espanhol. Portanto, o objetivo deste estudo foi realizar a tradução e a adaptação transcultural do POQL e do TOQOL para a língua portuguesa do Brasil. O POQL é um instrumento direcionado para crianças (2 a 7 anos de idade) e pré-adolescentes (8 a 14 anos de idade), sendo composto por 10 itens distribuídos em quatro domínios: Físico, Funcional, Social e Emocional. O TOQOL é direcionado para adolescentes (13 a 18 anos de idade) e abrange cinco domínios: Físico, Funcional, Social, Problemas Bucais e Emocional. Ambos possuem versões direcionadas aos grupos etários envolvidos e seus pais/responsáveis. Inicialmente, foram realizadas discussões sobre as equivalências conceitual e de itens por um comitê de especialistas no assunto. Em seguida, foi realizada a equivalência semântica, envolvendo as seguintes etapas: (1) traduções do POQL e TOQOL para o Português Brasileiro, realizadas por dois tradutores independentes, brasileiros e fluentes no Inglês; (2) unificação das duas traduções por um Comitê de Especialistas; (3) retrotraduções realizadas de forma independente por dois tradutores nativos na lingua inglesa e fluentes no Português Brasileiro; (4) unificação das duas retrotraduções por um Comitê de Especialistas; (5) avaliação da versão unificada pelos autores dos instrumentos originais; (6) revisão das traduções e retrotraduções de acordo com as considerações dos autores originais por comitê de especialistas; (7) pré teste com a aplicação dos questionários a um grupo de 50 sujeitos - 10 participantes para cada versão dos questionários POQL (3 versões) e TOQOL (2 versões) incluindo pais/responsáveis, crianças e adolescentes brasileiros, para avaliar a compreensão e aceitabilidade dos instrumentos, e posterior correção das necessidades identificadas; (8) elaboração dos instrumentos finais no Português Brasileiro. No geral, as traduções e retrotraduções foram muito similares e pequenas mudanças foram necessárias. No pré teste com a população-alvo, mudanças foram indicadas e incorporadas na versão final dos instrumentos. Após a finalização de todas as etapas, as versões brasileiras do B-POQL e B-TOQOL foram obtidas. As traduções e retrotraduções avaliadas pelos autores originais e por especialistas e a incorporação de sugestões da população-alvo, permitiram a construção das versões brasileiras do B-POQL e B-TOQOL, semanticamente equivalente ao instrumento original. | |
| local.identifier.orcid | https://orcid.org/0000-0001-9904-9418 | |
| local.publisher.country | Brasil | |
| local.publisher.department | FAO - DEPARTAMENTO DE ODONTOPEDIATRIA E ORTODONTIA | |
| local.publisher.initials | UFMG | |
| local.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Odontologia | |
| local.subject.cnpq | CIENCIAS DA SAUDE::ODONTOLOGIA::ODONTOPEDIATRIA |