Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://hdl.handle.net/1843/48392
Tipo: | Artigo de Periódico |
Título: | Particípios passados rizotônicos românicos: um estudo contrastivo entre italiano, espanhol e português |
Título(s) alternativo(s): | Rhizotonic past participles in Romance languages: a contrastive study of Italian, Spanish and Portuguese |
Autor(es): | César Nardelli Cambraia Guilherme Henrique Ribeiro Costa |
Resumo: | Este estudo teve como objetivo geral analisar os particípios passados rizotônicos no italiano, no espanhol e no português, a fim de identificar as suas diferenças. Adotou-se como fundamentação teórica a concepção de analogia apresentada por Bynon (1993) e como metodologia a análise de um corpus formado por 247 itens obtidos mediante comparação entre as línguas românicas em questão. Testaram-se duas hipóteses: a primeira era a de que os particípios passados rizotônicos no italiano estariam predominantemente na 2ª conjugação, diferentemente do espanhol e do português, o que foi confirmado pelos dados; e a segunda era a de que os particípios passados rizotônicos românicos da 1ª conjugação seriam predominantemente inovações românicas, o que também foi confirmado pelos dados. Verificou-se, ainda, que as principais fontes dos particípios passados rizotônicos nas línguas românicas estudadas são: herança de particípios rizotônicos latinos; incorporação de adjetivos latinos; mudanças analógicas e criações analógicas. |
Abstract: | This study aims to analyze rhizotonic past participles in Italian, Spanish, and Portuguese, with the purpose of identifying the differences between them. It draws upon the concept of analogy introduced by Bynon (1993), and the methodology includes an analysis of a corpus comprised of 247 items obtained through the comparison of the aforementioned Romance languages. Two hypotheses were tested: first, that the rhizotonic past participles in Italian would be found predominantly in the second conjugation, diverging from Spanish and Portuguese, what was confirmed by the collected data; and second, that the rhizotonic past participles in Romance languages in the first conjugation would be predominantly innovations, what was also confirmed by the data. It was found that the main sources of the rhizotonic past participles in the Romance languages considered in this study are: the heritage from the Latin rhizotonic past participles; the incorporation of Latin adjectives; analogical change and analogical creations. |
Assunto: | Linguística Línguas românicas Língua portuguesa - Morfologia Língua espanhola - Morfologia Língua italiana - Morfologia |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal de Minas Gerais |
Sigla da Instituição: | UFMG |
Departamento: | FALE - FACULDADE DE LETRAS |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
Identificador DOI: | http://dx.doi.org/10.17851/2238-3824.23.2.7-40 |
URI: | http://hdl.handle.net/1843/48392 |
Data do documento: | 2018 |
metadata.dc.relation.ispartof: | Caligrama: Revista de Estudos Românicos |
Aparece nas coleções: | Artigo de Periódico |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Particípios passados rizotônicos românicos um estudo contrastivo entre italiano, espanhol e português.pdf | 396 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.