Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/1843/66009
Type: Artigo de Periódico
Title: Interferências linguísticas na tradução medieval portuguesa do Espelho da Cruz de Domenico Cavalca: desvendando o perfil linguístico do tradutor
Authors: César Nardelli Cambraia
Marcos Alexandre Dos Santos
Abstract: Este trabalho apresenta uma análise das interferências linguísticas na tradução medieval portuguesa do Espelho da Cruz de Domenico Cavalca, preservada nos códs. alcs. 89 e 221 da Biblioteca Nacional de Portugal. Do ponto de vista teórico, a análise fundamentou-se em conceitos relativos a contato linguístico e a interferência linguística. Testou-se a hipótese de que o tradutor seria falante nativo de catalão, com base em uma análise de 428 catalanismos presentes na referida tradução, a qual foi confirmada.
Abstract: This paper presents an analysis of linguistic interferences in the Portuguese medieval translation of the Mirror of the Cross by Domenico Cavalca, preserved in cods. alcs. 89 and 221 of the National Library of Portugal. From a theoretical point of view, the analysis was based on concepts related to linguistic contact and linguistic interference. The hypothesis that the translator would be a native Catalan speaker was tested, based on an analysis of 428 Catalanisms present in that translation, which was confirmed.
Subject: Tradução e interpretação
Línguas em contato
Literatura medieval
language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Minas Gerais
Publisher Initials: UFMG
metadata.dc.publisher.department: FALE - FACULDADE DE LETRAS
Rights: Acesso Aberto
metadata.dc.identifier.doi: https://doi.org/10.55702/medievalis.v10i2.48871
URI: http://hdl.handle.net/1843/66009
Issue Date: 13-Jan-2022
metadata.dc.relation.ispartof: Revista Medievalis
Appears in Collections:Artigo de Periódico



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.