117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson
Carregando...
Arquivos
Data
Autor(es)
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal de Minas Gerais
Descrição
Tipo
Tese de doutorado
Título alternativo
Primeiro orientador
Membros da banca
Sonia Maria de Melo Queiroz
Thomas La Borie Burns
Angela Maria de Freitas Senra
Paulo Fonseca Andrade
Thomas La Borie Burns
Angela Maria de Freitas Senra
Paulo Fonseca Andrade
Resumo
Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dickinson, chegar a um pensamento sobre a tradução e um modo - um método - de traduzir, uma poética extraída da própria escrita da poeta. Para compor o que seria esse pensamento sobre a tradução e a escrita, convocou-se escritores como Walter Benjamin, Jacques Derrida, Maurice Blanchot, Roland Barthes, Maria Gabriela Llansol e João Barrento, entre outros teóricos e tradutores.
Abstract
Assunto
Dickinson, Emily, 1830-1886 Correspondência, Comunicação escrita, Dickinson, Emily, 1830-1886 Crítica e interpretação, Poesia americana Historia e critica, Cartas americanas, Tradução e interpretação
Palavras-chave
publicação, carta, tradução, escrita, poesia