117 e outros poemas: à procura da palavra de Emily Dickinson

Carregando...
Imagem de Miniatura

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal de Minas Gerais

Descrição

Tipo

Tese de doutorado

Título alternativo

Primeiro orientador

Membros da banca

Sonia Maria de Melo Queiroz
Thomas La Borie Burns
Angela Maria de Freitas Senra
Paulo Fonseca Andrade

Resumo

Este trabalho procura, a partir da experiência de leitura e tradução de poemas e cartas de Emily Dickinson, chegar a um pensamento sobre a tradução e um modo - um método - de traduzir, uma poética extraída da própria escrita da poeta. Para compor o que seria esse pensamento sobre a tradução e a escrita, convocou-se escritores como Walter Benjamin, Jacques Derrida, Maurice Blanchot, Roland Barthes, Maria Gabriela Llansol e João Barrento, entre outros teóricos e tradutores.

Abstract

Assunto

Dickinson, Emily, 1830-1886 Correspondência, Comunicação escrita, Dickinson, Emily, 1830-1886 Crítica e interpretação, Poesia americana Historia e critica, Cartas americanas, Tradução e interpretação

Palavras-chave

publicação, carta, tradução, escrita, poesia

Citação

Departamento

Curso

Endereço externo

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por