Página de búsqueda


Filtros corrientes:
Devolver valores
Adicionar filtros:

Utilizar filtros para refinar el resultado de la búsqueda.


Resultado 1-10 de 20.
Conjunto de elementos:
Fecha del documentoTítuloAutor(es)Tipo
12-feb-2016Estilo da tradução, convencionalidade e mudanças na tradução: um estudo de caso sobre os padrões de escolhas do tradutor Paulo Henriques BrittoCarolina Pereira BarcellosTese de Doutorado
29-jun-2016O perfil estilístico de quatro tradutores de Heart of Darkness para o espanhol: uma investigação de mudanças de tradução (shifts in translation) baseada em padrões de itens lexicais de um corpus paraleloMayelli Caldas de CastroTese de Doutorado
11-sep-2007Os significados composicionais e a formação de subjetividades na primeira página de jornais mineiros: um estudo de caso à luz da gramática do design visualFlaviane Faria CarvalhoDissertação de Mestrado
29-ago-2008A representação de atores sociais nos discursos sobre o ensino de espanhol no Brasil em corpus jornalísticoAriel NovodvorskiDissertação de Mestrado
1-mar-2013Estilo das traduções de Sergio Molina de obras de Ernesto Sabato: um estudo de corpora paralelos espanhol / portuguêsAriel NovodvorskiTese de Doutorado
14-oct-2015O perfil de quatro tradutores portugueses de Heart of darkness: um estudo do estilo do tradutor com base em corpusMarina Sampaio MontenegroTese de Doutorado
25-abr-2011Chapeuzinho vermelho e Caperucita roja: uma investigação de reescritas com base na representação (visual) de atores sociais e na representação da ação social.Leticia Taitson BuenoTese de Doutorado
6-ago-2018Valoração e variação semânticas: um estudo sobre duas reinstanciações para o português de A late encounter with the enemy e The artificial niggerEduardo Assis MartinsDissertação de Mestrado
30-mar-2009Uma análise do ponto de vista em A Hora da Estrela e Laços de Família, de Clarice Lispector, e nas traduções italianas L'ora Della Stella e Legami FamiliariCristina MauriTese de Doutorado
5-ago-2016Itens lexicais estrangeiros e itens culturais específicos em Things fall apart: um estudo de estilo das traduções para o português com base em corpusCristina Lazzerini de SouzaDissertação de Mestrado